09:28

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
(Via Лемерт.)

Ольга Аникина

***
Такая синь над крышами легла
и гладит гриву клёна,
как будто бы стекает со стекла
реторты раскалённой
лазурный свет из джоттовых времён,
болезнен он и нежен.
Какой металл был в небе растворён,
какой дракон повержен?

Раскопаны гробницы теплотрасс,
грядущий холод близок.
Так медленно встаёт в прозрачный глаз
зимы кривая линза
и превращает золото в свинец,
распахивает хляби,
и кажется, что можно наконец
увидеть дно во фляге.

А вот и нет, смотри –
натянут стяг,
как синяя дорога,
идёшь по ней,
и вслед тебе летят
орёл с единорогом.
И ты уходишь по дороге вверх,
и смотришь взором птичьим,
как облетает куст
багряный, словно зверь,
теряющий обличье.
2019

@темы: Копилочка с текстами

08:40

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Написал неделю назад заметку для расширения кругозора, забыл сразу вывесить, но вывешу, а то забуду совсем.

Если читать переводы с французского (и не только), то там вполне могут встретиться на соседних страницах, скажем, король Карл по счету какой-нибудь и сапожник Шарль; или Вильгельм Завоеватель и солдат Уильям. А в оригинале их имена будут написаны одинаково.

Традиция, пошедшая еще со времен Петра - передавать имена монархов на североевропейский (голландский) манер. (И снова привет Вильгельму Завоевателю, который в Англии известен под именем William))) Но имена "простых смертных" передаются на манер того языка, на котором они звучат.

@темы: Переводы

08:03

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
До сих пор хорошо помню, как при первом прочтении ГП зацепила сцена в больнице св. Мунго, где Алиса дарила сыну фантики. Она его даже вопреки безумию любила. Да, хоть и велики и ужасны во гневе темные маги, но на этом месте чары Беллы и Ко ничего не смогли сделать.

Вроде бы - атмосфера кэрролловской сказки... а сквозь нее лезет жуть.

Айриэн

=координаты чудес=

всё чудесатее и чудесатее, лестницы, двери, часы, поезда, слышишь, не слышишь, бежать обязательно, необязательно только куда, кроличий хвостик, беги и не спрашивай, двери, пороги, качели в саду, люди торопятся, страшные-страшные, надо уменьшиться, так не найдут, чашки-тарелки, вчера чаепитие, гости приходят, никто не позвал, страшная хмурится, надо забыть ее, лето, дорога, конфеты, вокзал, ехать отсюда, догонят, почуешь ли, книжке страничка, стекло витражу, я притворюсь, что не страшно ничуточки, я никому ничего не скажу, озеро черное, лодка причалила, настежь ворота открыты врагу, я же нарочно, но я же нечаянно, важно-неважно, куда прибегу, где чудесатее, в магии сила ли, кто я сегодня и с кем говорю, мальчик, возьми себе, это красивое, встретимся после, еще подарю, бегала-пряталась, много ли сделано, где это, что это, чьи голоса, фантики яркие, хвостики белые, видела-слышала? — всё чудеса...

@темы: ГП, отзыв, копилочка с текстами

22:14

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Решил тут бегло посмотреть, что еще могут сделать переводчики с названиями (и как же без своих соображений обойтись?). Внимание обращаю на h.

Я беру:
- рекомендации Толкина переводчикам www.kulichki.com/tolkien/cabinet/vlasteln/lord1...
- написанные Ниенной в 1995 году "Некоторые рекомендации переводчикам JRRT" www.nto-ttt.ru/misc/nienlang.shtml
- давным-давно откуда-то скачанный мною "Словарь-справочник имен и названий из эпопеи Дж. Толкина «Властелин Колец» в русских переводах (составитель Н. Г. Семенова)" из библиотеки журнала "Палантир" 2009 г.

Итак, что делают переводчики Толкина с h?

Herumor становится Эрумором (Эру Черный, да возрадуются темные! :tongue: ), а Ondoher - Ондогером (да, понимаю, что при прямой передаче у русскоязычных людей вылезут не самые удачные ассоциации, но это можно исправить заменой е на э, в случае с Ондохэром это, смею предположить, даже оправданный ход, потому что пресловутый корень -her, означающий власть имущего, восходит к имени Эру; в Нуменоре, помнится, был скандал, когда король взял имя Хэрунумен). С другой стороны - лично у меня складывается ощущение, что Ондогер - это уже, гхм, узус, Скади и ее песня про Арведуи тому послужили. Кроме того - Henneth Annun превращается в Эннет Аннун, и здесь та самая "потеря звука", которая ложится в английский, но в языки Толкина - ой ли.

Правда, перевода, где Харад - Арад, я не нашел, увы, похоже, у меня глюк памяти. Зато Khamul - Хамул, Khand - Ханд, Khazad-dum - Хазад-дум... Как прикажете khazad от имени Hazad Longbeard (это имя человека, жившего примерно во время походов нуменорцев на Эндорэ) отличать? ))

Про короля Ар-Паразона (Ar-Pharazon) молчу))

Кроме прочего - имя Barahir. У Толкина: "В положении между гласными [h] не выпадал: Imrahil читается Имрахиль, а не Имраиль".
Но в старой ЧКА оно передается как Бараир (а авторы - знатоки канона все-таки)... И этот вариант в меня въелся после песни про Берена и Лютиэнь, но тогда, по логике, он тянет за собой лорда Дуинира (Duinhir) и что-то еще в том же духе, если брать слова с корнем hir в знач. власть имущий... :confused:

 tinwelote - что имеешь сказать? ;))

@темы: Переводы

18:05

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Я вам тут внезапно ролик принес. Духовный зело. Посмотрите, пожалеете. А я уже не могу. Меня добил Пеннивайз, пытавшийся натравить на башню русской духовности, в основании которой значится царь-батюшка Петр, механического кролика в очках и свинью-копилку в цветочек.



23:42

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...


21:15

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Был старый анекдот: "Передайте переводчику, что он сам цозел! Подпись - Цирдан Цорабел". А вот вам - Сьёрдан, на дворе 2011 (а не 1991), и это всерьез! elrond1-2eleven.livejournal.com/5165.html

 tinwelote, полюбуйся, какая красота))

@темы: Переводы

09:55

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Попалось. Белерианд, карта, нарисованная рукой Толкина.



Ссылка на вариант в хорошем качестве: drive.google.com/open?id=16luxtwZLO-E-th2XU3rQP...

@темы: Карты

14:06

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Солидарность с пятилетней девочкой продолжает быть.

Скажите мне, что это katyusha.org/view?id=12832 написал толстый тупой тролль.

@темы: Рык

12:15

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Давненько я не был так глубоко солидарен с пятилетней девочкой...

Интернет-цензура принимает абсурдные оттенки. Сначала банят бегемотьи титьки, потом - статьи о моде с иллюстрациями...

@темы: Экзистенциальное отчаяние

12:06

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Флэшмобов давно не было. А пусть будет, ага)) Суть: называешь пять источников ресурсов на определенную букву. Мне дали букву Н.

1. Непасмурные дни. Люблю я солнышко, чего уж. А его в наших суровых северных краях редко увидеть можно. Тем радостнее - когда его таки видишь.
2. Неожиданные находки. Касается как находок в процессе глобальной уборки (столько пользы обретаешь), так и находок в архивах РД.
3. Новое творчество "старых" толкинистов на тему Арды. Очень радует, что люди (и не только), еще в первой половине нулевых публиковавшиеся на БТЭ и других ресурсах, не "переболели" темой, более того - продолжают творить, не забывая, что "это сделал бессмертный Профессор".
4. Ностальгия по не своему прошлому (знаю, что это звучит очень странно).
5. Ниеннизм, ниеннистские творчество и эстетика - те, которые настоящие, без фальши. (Хотя Лайхэ правильно заметила, что термин "ниеннизм" некорректен хотя бы по той причине, что у Летописи два автора, но термина "ниенно-иллетизм" никто не придумал.) Я уважаю Летопись и ее значение для фэндома, я многим обязан ей и тем, кто так или иначе принимал участие в ее создании. Хотя сам уже не назову себя темным (впрочем, темнушность в духе г-жи Лапочки с ее "белоглазыми демонами запада" мне никогда не была близка - еще и по той причине, что я слишком люблю дунэдайн). И творческих удач в отношении ЧКА у меня почти что совсем не было, увы.

@темы: Флэшмоб

09:09

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Anato Finnstark. Symbelmyne.
Эовин на могиле Теодена. Сцена перекликается с эпизодом, в котором Теоден оплакивает свого сына.


@темы: Арты

22:42

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
m.vk.com/wall-23592973_121295?

Сходил в словарь со словом order. Цепочечка выстраивается... Порядок, построение, приказ, посыл, сан, орден... И получается элементарное "сколько их было - неизвестно"; или "сколько их отправилось". И получается, что пять истари - это пять самых заметных, вошедших в хроники. И то, что понятия "орден истари" нет, это просто ошибочный перевод. Как-то сложновато с орденом: двое видных магов блуждали невесть где, Радагаст сосредоточился на своем - какое тут единство. А орден - это некая единая конструкция с уставными документами и пр. А здесь нет единства - кто куда. А значит, и ордена нет.

@темы: Хэдканоны

15:50

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Ты рисовала тихий наш старый двор,
Ивы цветение бледное на закате,
Радуги подоблачный коридор,
Искры едкие - хор комариный жор,
На скамейке девочку в белом платье.
Но радуга - через канаву неброский мостик,
Но ярче мёда ивы пушистый рой.
Под фонарём до ночи грохочут кости,
Дочерна раскалённые, домино.
Хором говорят оконные стёкла днём -
Каждое своё повторяет одно и то же.
Пустые скамейки летают побыть вдвоём,
Сумерек дождавшись, в траву, за Дом Молодёжи.








рассказ удильщика

После холода тесной банки ласка: "Пойдём со мной!"
Так я стала приманкой-сказкой у девочки у одной,
Чтобы другая рыба сама на тихий мой свет пришла.
Я, истощённый хищник, рыбу ту сцапать была должна -
То есть это девочка полагала, что я должна,
Что со мной, приручённой, легко ей вытащить рыбу ту.
Но, как водится у рыбачек, план оказался пул.
Вертится рыба, девочка верит, ночь наступила всем.
Я считаю звёзды, лежу на боку, никого не ем.
Рыба клянёт, умоляет, волна швыряет угли.
Девочка злая тычет в бок меня типа не сдохла ли.
Что же, пойду в открытое, пусть несёт, а время к утру.
Лежу, ничего не знаю - ну, кроме того, что труп,
Что густо склонился к водам звёздный плакучий сад - горчит,
Что спасаю голодный ад от предложенного "почти".

(с) eotvi (Ирина Вакуленко), репост с ДОска.

@темы: Чужие стихи

12:39

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Перечитываю снова эти несчастные правила пира. Я, похоже, неисправим и безнадежен)) Я сразу напрочь не понял, почему дунаданам нельзя очки. А теперь с размаху налетел на мысль: а почему эльфам-то воспретили очки? Ну, если изнутри мира подойти?

Да, с одной стороны - есть цитаты про "эльфийский взор")) А с другой... читать дальше

Предложения и поправки принимаются))

@темы: Хэдканоны

22:56

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Про Гилдора Инглориона (он же Гаральд из колена Славуров).

Думаю, что он - как бы это сказать-то? - профессиональный проводник в Гавани. Эльфы же уплывают на Запад, а в Эриадоре, ну, не очень спокойно, на землях бывшего Арнора мрачно как-то после войн... Вот он с отрядом и помогает одиноким путникам. Вариант. В том числе и подработки)) Одной песней в честь Элберет сыт не будешь.

И с Бри, мнится мне, у этого отряда связь была. Не только с Линдоном,й Широм и Раздолом.

И вообще, мне думается, он перемещался по довольно обширной местности. Вдоль шляха до Гаваней уж точно. Да даже до Зеленолесья через Лориэн мог...

@темы: Хэдканоны

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
fandom AnK slash & Co 2019 — деанон

fandom AnK slash & Co 2019 — Гильбарад

(На коробочку надо тыцнуть, там красиво.)






@темы: ФБ

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Имрахиль, Алмондо Боффин - "Политический атлас Средиземья: Гондор, Умбар, Арнор".

www.dropbox.com/s/bptai7ytx8l0uk5/Гондор%2C%20У...

@темы: Арнор, Польза

21:13

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Не забыть - интересно же!.. - вгрузиться в тему неверного (по причине отсутствия нормальных словарей, слабого знакомства с реалиями или нежелания морочиться) перевода названий еды и одежды в старых переводах.

На затравку: как передавались в разных переводах "Хоббита" названия заказанных гномами блюд? а что было в оригинале? Вот и оно))

Были же на тематических форумах обсуждения, были. Мамо, чому я раньше мимо крокодил.

@темы: учиться никогда не поздно

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
Я счастливый человек... Мне в жизни повезло и продолжает везти на учителей (школьных и не только). Именно они позволили мне "прыгнуть выше головы" и получить золотую медаль. Именно они подарили мне любовь к книгам, интерес к истории, географии и языкам, развитую эмоциональность - словом, все то, без чего я был бы совсем другим человеком. Вспоминаю своих учителей с теплом и благодарностью.

А еще мне невероятно повезло на наставников... Моим стилем, стихами и текстами я обязан им...

Спасибо за меня.

Спасибо всем учителям за их нелегкий труд. За новые поколения человеков разумных, которые с их деятельной помощью вырастают из человечков.

Спасибо.

@темы: Личное