Среди хоббичьих "Песен Тома Бомбадила" есть стих про хоббита Перри, подружившегося с троллем-пекарем из Дальних холмов (hills of Faraway; часом, не могут ли это быть Far Downs у западных окраин Шира? - от них до Мичел Делвинга близко, а тролль от своих холмов до этого селения быстро дошел), причем стих явно сложен уже после Войны Кольца (упоминаются "Исправноры"), в Четвертую Эпоху. Там тролль - "цивилизованный". Он живет в небольшом доме на холме, дом тот оснащен трубой, а значит, и очагом, в нем есть кухня; наличествует котелок, а также чайник и, следовательно, представление о чае, вересковая постель с подушками из совьего пуха, у хозяина дома есть меховые сапоги, он имеет понятие о пиве. Он отменно готовит: "pikelets, there was buttered toast, and jam, and cream, and cake"; "beautiful cramsome bread, of bannocks light and brown"; "cramsome cake"; "butter so rich". (Переводить не стал, пардон, боюсь наделать ляпов.) Ага, я понимаю, что это сказка, а сказка, как известно - ложь... да в ней намек)) Собственно, я это к чему? - а к тому, что после окончания сюжета тролли тоже вскоре захотели жить нормально и мирно, как все живут (хотеть-то они, может, и раньше хотели, да возможности не было). Торговлю налаживать, контакты... Но вот предрассудки (сложившиеся за века... и не без оснований) приходилось преодолевать, ага.