13:11 

Путь к Толкину.

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
"Хоббит" в пер. Рахмановой - с этой книги началось мое знакомство со Средиземьем :))
Потом был Кистямуровский "ВК" (карта красивая там была, но география пострадала). Вопреки утверждению, что первый перевод - любимый, больше люблю Григорьевско-Грушецкий.
Потом "Сильм" в пер. Эстель (где "мрачный Карантин"). Всех переводов милее мне кусочки "Сильма" в переводе Ниенны.
Потом "Сказки волшебной страны" (несредиземское творчество Профессора), потом "Песни Тома Бомбадила", потом - "Дети Хурина".
Вот так вот.

Пока писал этот отчет, наткнулся на такую картинку. Очень... :(

@темы: Данность

URL
Комментарии
2017-07-04 в 18:06 

Гэллиан
Некроманты, как и саперы, ошибаются только один раз...
Гильбарад, я тоже больше всего люблю перевод ГриГру))) А вот какой у Хоббита был, когда я его в первый раз читал, даже не вспомню, мелкий был :)
А картинка прекрасна, да)))

2017-07-04 в 19:53 

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
Гэллиан, я тоже больше всего люблю перевод ГриГру))) -:friend: он какой-то более живой. Еще перевод Каменкович-Каррика с обширными комментариями ценен - но язык сухой донельзя.

От картинки такая... светлая грусть.

URL
2017-07-04 в 20:23 

Гэллиан
Некроманты, как и саперы, ошибаются только один раз...
Гильбарад, а я вот не помню, по-моему, я Каменкович не читал. А еще у меня так и лежит новый Сильм Лихачевой тоже нечитанный, руки все никак не дойдут, эх)))

2017-07-04 в 20:45 

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
Гэллиан,
я Каменкович не читал - там комментарии с сильным уклоном в православие (что мне малость странно: Профессор - был католиком), и есть много дельного - перевод всех названий с эльфийского, к примеру, отсылки к Неоконченным преданиям.
новый Сильм Лихачевой - я от новомодных переводов шарахаюсь - нашел как-то на Доске парочку таких, что глазки и мозг взорваться готовы...
Говорят, есть это: www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=147696733... о Лютиэнь и Берене. Интересно, это компиляция черновиков из HOME, или Кристофер еще что-то абсолютно новое откопал?

URL
2017-07-04 в 21:19 

Гэллиан
Некроманты, как и саперы, ошибаются только один раз...
Гильбарад, тогда точно не читал)))
А мне стало любопытно, хотя обычно я вообще к переводам не слишком притязателен потому что привык к фанатским фансабам в аниме)))
Да, слышал об этом, и самому любопытно, что это будет)))

2017-07-04 в 22:05 

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
Гэллиан, А мне стало любопытно - я же не говорю, что все переводчики плохие... Может, это вменяемый перевод как раз, надо глянуть.

Да, слышал об этом, и самому любопытно, что это будет))) - мне тоже; оно уже есть, но - мне, признаться, вопрошать заокеанских мэтров (!!!) типа Ингвалла стремно очень.

URL
2017-07-04 в 22:27 

Гэллиан
Некроманты, как и саперы, ошибаются только один раз...
Гильбарад, ну я от Юли знаю, что ляпы там точно есть, но меня подкупило вступление о транскрипции имен, да и просто захотелось свежей крови не только одну покетбучную Эстель)))

Так она, наверняка, с какого-нибудь офф сайта с доставкой продается же, надо будет пошерстить)))

2017-07-04 в 22:32 

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
Гэллиан, уже заинтересовали. А Эстель все ж хороша (ну, имена-названия как всегда хромают, ну - опечатки... Язык живой зато, где-то даже на уровне ЧКА по эмоциональности (что для меня главное) бывает).

:)

URL
2017-07-04 в 22:36 

Гэллиан
Некроманты, как и саперы, ошибаются только один раз...
Гильбарад, да мне Эстель самому нравится)))

2017-07-04 в 22:41 

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
URL
2017-07-05 в 00:01 

- lightning -
Некоторые живут как будто в порядке эксперимента. (с)
там комментарии с сильным уклоном в православие (что мне малость странно: Профессор - был католиком)

Гильбарад, ммм? Одолела там не все комментарии, ибо тринадцать лет и скучно, но такого там что-то не помню.

2017-07-05 в 09:05 

Гильбарад
Свет без Тьмы - зерно на камне холодном...
- lightning -, ну, там было еще вступление от переводчиков - мол, автор выражал иногда взгляды, близкие к православным, поэтому так и разбираем... Помню, там было сказано про роль Арагорна, Фродо, Гэндальфа и их соотношение с христианскими образами очень много. Голлум - нечто вроде Иуды, кажется. Рохан разбирался с позиций скандинавской мифологии. Докапывались, чем вдохновлялся Толкин при написании такой-то сцены (помню, что Бэг-Энд списан с дома его тетушки). Давно не перечитывал, всего уже не помню.

URL
     

Вересковая пустошь близ Форноста

главная